Comment a débuté votre implication dans le projet Ratchet & Clank, et comment avez vous été choisi pour le rôle de Ratchet ?
A l'époque je dirigeais plusieurs jeux et participais à plusieurs enregistrements en tant que comédien à La marque rose. Martial et moi nous croisions souvent, c'est lui qui a pensé à moi pour ce personnage.
Qu'est ce qui vous a le plus inspiré dans ce projet ? En avez vous tiré des leçons en tant que doubleur ?
Personnellement j'adore les challenges et la fantaisie dans tout ce qui est artistique. J'aime amener "le petit plus" à un personnage, une touche perso qui à mon sens cadrerait bien avec lui. Je voyais là matière à m'amuser et communiquer cette joie et cet amusement aux gamers. Concernant les leçons en tant que doubleur, non, aucune leçon en particulier. Un acteur se doit d'être caméléon et humble afin de travailler toujours et encore sur lui même et sur son interprétation. Chaque personnage à interpréter est un plaisir et une chance, l'accumulation des rôles et leur diversité enrichissent toujours un peu plus un acteur.
Qu'est-ce-qui caractérise le plus Ratchet et son caractère selon vous ? Partagez vous des points communs avec sa personnalité ?
Ratchet ? C'est mon double ah ah ah ! C'est complètement mon emploi d'acteur, c'est une sorte de "scapin" mais avec de longues oreilles. Il a un côté déconneur quelles que soient les situations. C'est un personnage malicieux, vif d'esprit, espiègle. Ratchet a toujours le mot pour rire même dans les situations périlleuses.
On a en effet pas mal de points en commun, à part les oreilles et les poils ; )
Doubler Ratchet vous a t-il demandé un travail important pour adapter votre voix à la justesse de ton que vous souhaitiez, ou est ce venu naturellement ?
Non. Un personnage animé c'est une marionnette vide mais qui se déplace avec un certain rythme. Ce qu'on ajoute dedans pour lui donner vie c'est de l'âme et notre personnalité, ou du moins notre vision de l'intériorité de ce personnage. Lors du premier enregistrement nous avions la chance d'avoir des images pour effectuer le doublage ce qui m'a permis de rajouter plein de petites "private jokes" à plusieurs endroits qui n'existaient pas dans la traduction initiale ni même dans l'original. Ce que vous entendez dans les premiers ratchet c'est moi, ma personnalité, mon plaisir de créer et de communiquer des émotions au travers de ce personnage animé. Pas d'efforts à faire quand on prend du plaisir, c'est cadeau ; ) Le gros problème c'est que succès venant, les développeurs et le studio ont supprimé ces vidéos et nous ne travaillions plus que sur des bouts de phrases avec des graphiques sonores comme la majeure partie du temps dans les doublages de jeu. C'est une machine commerciale qui veut engranger de plus en plus de bénéfices aux détriment des intermittents qui travaillent sur ces projets.
Dans Beyond Good & Evil, vous avez doublé une voix espagnole. Avez vous rencontré des difficultés particulières pour passer de la voix de Ratchet à celle d'un autre personnage ?
Non ce n'est que du plaisir, j'ai la chance d'être assez caméléon et de pouvoir doubler par exemple Dexter dans le cartoon " Le laboratoire de Dexter", Bugs Bunny bébé dans les Loony Toons, 4 personnages différents dans "Les nouvelles aventures du Marsupilami" ( le Marsu, Tignasse, Blouprint et Stroy), Léonard dans "Léonard est un génie" sur Canal j et passer ensuite sur les doublages d'acteurs avec des voix plus graves comme Naveen Andrews (Sayid) que je double sur LOST, Lou Diamond Phillips dans "Numbers" ou encore Gerard Butler dont j'ai doublé la majorité des films.
Jouez-vous aux Ratchet & Clank ? Si oui, quelle a été votre première impression sur votre travail, manette en mains ?
J'aime beaucoup la fluidité du jeu et j'ai joué quelques fois aux premiers jeux pour voir le rendu de ce que nous avions fait avec Martial. Le rendu fonctionnait du tonnerre ; )
Y a t-il une part d'improvisation dans vos doublages, jusqu'où pouviez vous aller en terme d'interprétation personnelle ?
Beaucoup. C'est ma marque de fabrique. Les traductions initiales étaient assez plates. j'ai à chaque fois que j'ai pu changé pour des expressions plus personnelles et déconnantes qui collaient mieux avec le personnage. Martial était assez client de ces petits délires qui apportaient un plus au jeu. On partait du principe que si nous on se marrait bien, les gamers s'éclateraient aussi ; )
Si Ratchet & Clank connaissaient une fin, laquelle imagineriez vous ?
Ratchet étouffé par une omelette de l'espace géante lâchant dans un dernier souffle : " Elle manquait de sel" !
Quels sont à vos yeux les avantages et les inconvénients du métier de doubleur ?
Dépendre de décisionnaires qui pensent avoir un talent artistique et se mêlent de tout. Chacun sa place. Un artiste reste un artiste, un commercial un commercial. Que chacun soit super efficace dans sa section c'est déjà la base, mais quand on veut se mêler de tout ça donne rarement du bon. Les auteurs sont souvent bridés et n'osent pas aller loin dans ce qu'ils proposent, il y a plus de "traducteurs" que de véritables auteurs et "adaptateurs". En tant que doubleur et donc intermittent du spectacle on est dépendant du tout pouvoir de certains patrons qui paient parfois votre travail avec 6 mois de retard voire plus. On est taillables et corvéables à merci et lorsqu'on est pas d'accord avec certaines décisions on vous jette comme une chaussette. Pour ma part j'aurais bien aimé continuer à doubler le personnage de Ratchet que j'aimais beaucoup mais le patron de la société qui était en charge de l'enregistrement de ce jeu s'est très très mal comporté avec moi et m'a menti les yeux dans les yeux alors qu'on travaillait ensemble depuis longtemps. J'ai vérifié avec le client qu'il me mentait, ce qui m'a été confirmé par ce dernier. Je savais très bien qu'en remontant jusqu'au client ce ne serait pas apprécié par le directeur de la boîte mais j'estime qu'après plusieurs années de bons et loyaux services, un peu d'honnêteté est le minimum à attendre d'un employeur. Ce dernier a lancé une campagne de destruction massive de ma personne auprès d'autres boîtes mais n'a heureusement pas été soutenu dans cette démarche.
Son "petit" pouvoir aurait pu avoir des effets dévastateurs sur un artiste mais heureusement les gens me connaissent et me soutiennent. Le point positif dans le doublage c'est qu'il permet d'exprimer son intériorité d'acteur sur des rôles que l'on ne vous confierait pas obligatoirement à cause de votre physique. Travailler sur la vérité et la profondeur est extrêmement enrichissant et permet de réappliquer cela au jeu en scène ou à l'image par la suite. Pour ma part, le doublage m'offre ces joies et me permet de réinvestir ce que je gagne dans la production de mes propres projets comme "AMOUR GORE ET BEAUTÉ" par exemple, un spectacle fantastique et gore que nous avons joué a la comédie de Paris et qui a eu les honneurs d'une double page dans l'Ecran Fantastique. Cette pièce a même trouvé un éditeur et une troupe suisse m'a demandé les droits pour la jouer chez eux, c'est cool.
Qu'est ce qui vous a poussé à intégrer ce milieu ? Était-ce votre voie de prédilection étant enfant ?
L'envie de m'exprimer et de m'évader. Je viens d'un milieu plus que modeste et j'ai grandi dans les cités marseillaises. J'aurais pu mal tourner comme la majeure partie des jeunes qui ont grandi avec moi là bas mais mon envie artistique était plus forte. j'ai fait mes études, passé mon bac, suis devenu animateur radio à l'âge de 15 ans et entré au conservatoire de Marseille à 17. L'envie de fuir une réalité qui ne me plaisait pas. Ce que j'ai aujourd'hui je le dois à certaines prédispositions mais surtout à beaucoup de travail et de pugnacité. On a rien sans rien dans cette vie quand on est pas "fils ou fille de". J'ai eu la chance de rencontrer François Leccia à l'époque sur un tournage "Le radjah des mers" pour France 3. Il a apprécié mon travail et m'a à l'époque donné des numéros de téléphone de boîtes de synchro à appeler de sa part, une fois sur Paris. Monté à Paris j'ai téléphoné, beaucoup insisté, bataillé, accumulé les petits boulots tout en continuant de passer des castings et petit à petit ça a payé. Mais la route est longue et il y a beaucoup d'artistes en course sur le même chemin.
Comment peut-on intégrer le monde du doublage ? Quelle formation recommanderiez vous le plus, et quels seraient vos conseils pour les personnes souhaitant débuter dans ce domaine ?
Du talent avant tout. Bien travailler son outil d'acteur. Le doublage n'est pas du karaoké, ce n'est pas aussi facile que cela peut paraitre. Il faut déjà connaitre parfaitement les bases de jeu pour pouvoir digérer les contraintes techniques du doublage. Après il faut s'armer de patience et frapper aux portes. Côté formation, Véronique Piccitto et moi même formons les acteurs professionnels aux techniques du doublage et aux enregistrements multimédias par le biais de stages.
Si vous êtes acteur et que vous voulez vous perfectionner et apprendre ces techniques je vous le conseille vivement. On ne devient pas plombier ou médecin sans formation. il en va de même pour un acteur. Malheureusement la multiplication des émissions de téléréalité poubelle laisse penser au public qu'on peut devenir acteur comme ça en claquant des doigts ou en passant juste à la tv en faisant n'importe quoi. Je dis juste : gare au miroir aux alouettes et pour ceux qui approchent la lumière, gare à la chute.
Quelques mots pour la communauté de Ratchet Galaxy ?
Merci à vous mes lapins de me soutenir comme vous l'avez fait, ça fait chaud au cœur vos petits messages et vos petits dessins sympathiques. Un acteur existe dans l'amour et l'intérêt que vous lui portez alors merci pour ce cadeau que vous me faites et rendez vous sur scène, à l'image, dans les jeux, partout où on pourra s'amuser et vivre de belles émotions ensemble ! Ratchet forever ; )
Toute l'équipe et la communauté de Ratchet Galaxy vous remercie pour votre attention, et pour avoir accepté de prendre le temps de répondre à ses questions. Nous vous souhaitons une excellente continuation !