Sujet : La saga Battlefield

Juste pour dire que les codes pour les 5 plaques Act of Valor sont foireux sur PS3. Nous sommes la seuls plateforme où il faut utiliser un code pour avoir les plaques (allez savoir pourquoi) et les codes ne fonctionnent que pour les comptes américains (bah oui, on est des sous civilisés) et donc pas dispo sur votre compte Europe.

Membre supprimé
L'Iran n'en veut pas!


De toute façons là-bas ils jouent quasiment tous en version piratée donc pas de problème pour jouer.

Sinon les VTOL, c'est simple sa fais juste avions et hélico en même temps donc rien de difficile a abattre.

Je vois que ma vidéo fait polémique alors… Si je joue en français, c'est juste parce que je suis français. J'ai pas honte de mon pays (enfin si un peu) mais pas de la langue de Molière en tous cas. Si je veux apprendre l'anglais, je vais en Angleterre… Bref faut pas abuser, on peut pas juger un doublage sur "je recharge" "oh putain je me fais allumer" "prends ces balles". Bref, vous êtes d'une mauvaise foi plus que décevante! Surtout de ce qu'on voyait dans les gameplays post-sortie du jeu, les voix anglaises n'ont rien à envier aux voix françaises… Non loin de là.
Par ailleurs, pour me qualifier de campeur, c'est que tu n'as que très peu joué au jeu. Bref fonde tes arguments avant de les envoyer. Ce que je fais, c'est pas de la campe, simplement de la défense d'objectif. Rien de plus.

Je vois que ma vidéo fait polémique alors… Si je joue en français, c'est juste parce que je suis français. J'ai pas honte de mon pays (enfin si un peu) mais pas de la langue de Molière en tous cas. Si je veux apprendre l'anglais, je vais en Angleterre… Bref faut pas abuser, on peut pas juger un doublage sur "je recharge" "oh putain je me fais allumer" "prends ces balles". Bref, vous êtes d'une mauvaise foi plus que décevante! Surtout de ce qu'on voyait dans les gameplays post-sortie du jeu, les voix anglaises n'ont rien à envier aux voix françaises… Non loin de là.
Par ailleurs, pour me qualifier de campeur, c'est que tu n'as que très peu joué au jeu. Bref fonde tes arguments avant de les envoyer. Ce que je fais, c'est pas de la campe, simplement de la défense d'objectif. Rien de plus.


Je suis tout à fait d'accord avec toi concernant le doublage ! On est Français et votre anglais vous pouvez vous le foutre au c*l ! emoji

Moi je veux la voix Richard Darbois dans un jeu. emoji

Achète Indiana Jones sur PS2 (mon jeu preféré), n'allons pas dans le HS.

Oulala mais si on peut même plus dire un truc pour blaguer sans que tout le monde le prenne au sérieux … emoji

Bon qui veut faire tous les coop en difficile un de ces quatre ? emoji

Il y a aussi le principe, simple et honnête, qu'une oeuvre sera toujours plus pertinente sous sa forme originale. Les doublages français sont souvent à côté de la plaque et terriblement surjoués, ce n'est pas nouveau.

Bref, libre à ceux qui le souhaitent de jouer en français, mais je suis toujours parti du principe que faire une oeuvre dans sa langue d'origine, dans laquelle elle a été doublée, ce n'est pas du snobbisme mais du respect pour les créateurs, voilà tout.

Dès qu'on passe un jeu de guerre en français, on se retrouve dans une série B de bas étage, alors que les doublages d'origine, américains sont bien plus authentiques et immersifs. C'est indéniable.
Je ne parlerai pas non plus des doublages français pour des jeux comme Uncharted ou d'autres séries à cause desquels les dialogues et donc le scénario perdent en saveur, du fait de l'absence des jeux de mot d'origine, de l'esprit qui les soutient en version originale.

Ce n'est pas un hasard si de plus en plus de jeux utilisant la motion capture sont doublés en version originale par les acteurs qui font la motion capture eux-même. C'est l'une des raisons pour lesquelles Uncharted en VO enterre complètement la VF.

J'aime la langue française, mais quand elle est parlée intelligemment, et naturellement, pas quand elle est surjouée de manière grotesque, comme dans 90% des jeux emoji

Il y a aussi le principe, simple et honnête, qu'une oeuvre sera toujours plus pertinente sous sa forme originale.


+1 .. bon apres sa c'est plus pour le solo mais bon^^

on va pas rajouter une baguette de pain et un berret à la joconde parce qu'on est francais emoji

sinon, on test le patch demain?emoji

Je ne parlerai pas non plus des doublages français pour des jeux comme Uncharted ou d'autres séries à cause desquels les dialogues et donc le scénario perdent en saveur, du fait de l'absence des jeux de mot d'origine, de l'esprit qui les soutient en version originale.

Bah écoute, fais Uncharted en français en on en reparle… Sérieux les doublages sont très bien joués, et les voix des personnages sont presque plus charismatiques que les originelles. Après, certes les jeux de mots ne sont pas les mêmes, mais il y en a quand même et on voit que le script a vraiment été intelligemment retravailé. Le seul gros défaut qu'on pourrait donner aux doublages, c'est de ne pas être toujours parfaitement en accord avec la mimique des lèvres, mais c'est acceptable vu la qualité des traductions.

Pour en revenir à BF3, on est bien d'accord que traduction française à été faite à la dernière minute. A tel point que certains passages n'ont même pas été traduits… Bref rien de volontaire contrairement à un MW2 par exemple. Pour le coup, ça c'était immersif, le gars qui te parlait son dialecte du fin-fond de la Russie…emoji

Enfin, avant de vouloir apprendre l'anglais, je pense qu'il faut déjà apprendre le français… Si votre professeur de français vous crie dessus en vous disant qu'il faut lire des livres en bon français, regarder à la télé des émissions culturelles françaises; tandis que votre professeur d'anglais vous dit qu'il faut faire tout ça mais en anglais : écoutez la voix de la raison, le français vous sera bien plus utile du moins dans un premier temps ne serait-ce que pour trouver un travail…

sauf que le francais oral on le connais déja (normalement)

et puis on te parle pas d'aprendre l'anglais mais d'aprecier une oeuvre dans sa version originale…emoji

@ rérélien : merci, j'ai déjà fait Uncharted en français, sinon je ne me permettrai pas d'en juger emoji et les doublages français sont loin d'être aussi réussis que les doublages originaux, qui collent dix fois mieux aux différents personnages. C'est exactement comme quand on regarde un film ou une série américains en VF : on perd au bas mot 30% de l'interprétation même du personnage.
Les rares oeuvres qui s'en sortent bien en VF sont les films d'animation, et les jeux à caractère cartoon, et encore… les voix française des Simpsons sont excellentes, mais le script a été ultra épuré et censuré par rapport au script original américain…

Connaitre sa langue maternelle, ou du moins la langue de notre pays, c'est une base qui devrait être évidente mais qui ne l'est pas en France du fait de l'éducation scolaire et parentale, l'une accumulant les décisions stupides, l'autre n'assumant plus ses enfants. Néanmoins, connaître l'anglais, c'est connaître la langue n°1 mondiale, ce qui revient à tripler ses chances de trouver un job.

Bref, pour revenir au sujet, et donc à Battlefield, ce que je regrette avec Battlefield 3 c'est qu'ils n'aient pas fait comme pour Bad Company 2 : les russes parlaient réellement Russe, et non un Anglais-ruskov aussi ridicule que l'Anglais italo-mafioso d'Ezio…

Euh bah en mettant les voix françaises justement, il dit 1 truc en russe : lorsqu'on déserte. Sinon tout le reste a été traduit, même pour cette faction, ce qui rend la situation burlesque et ridicule.
Bon après BF3 on est bien d'accord c'est pas un cours de français interactif, mais tu prends par exemple LBP premier du nom, t'apprends bien plus de choses dans la trentaine de didacticiels proposés qu'en une année de français, aussi bien d'un point de vue grammaire, figure de style que vocabulaire, mais aussi culturel… C'et d'ailleurs aussi l'un des rares jeux où les voix (enfin la voix) française colle bien mieux au jeu que l'originelle.

EDIT : La mise à jour fait 767 Mb. Vu le poids, ils avaient dû oublier de mettre le Frostbite 2 dans le jeu.emoji

@ rérélien : merci, j'ai déjà fait Uncharted en français, sinon je ne me permettrai pas d'en juger emoji et les doublages français sont loin d'être aussi réussis que les doublages originaux, qui collent dix fois mieux aux différents personnages. C'est exactement comme quand on regarde un film ou une série américains en VF : on perd au bas mot 30% de l'interprétation même du personnage.
Les rares oeuvres qui s'en sortent bien en VF sont les films d'animation, et les jeux à caractère cartoon, et encore… les voix française des Simpsons sont excellentes, mais le script a été ultra épuré et censuré par rapport au script original américain…

Connaitre sa langue maternelle, ou du moins la langue de notre pays, c'est une base qui devrait être évidente mais qui ne l'est pas en France du fait de l'éducation scolaire et parentale, l'une accumulant les décisions stupides, l'autre n'assumant plus ses enfants. Néanmoins, connaître l'anglais, c'est connaître la langue n°1 mondiale, ce qui revient à tripler ses chances de trouver un job.

Bref, pour revenir au sujet, et donc à Battlefield, ce que je regrette avec Battlefield 3 c'est qu'ils n'aient pas fait comme pour Bad Company 2 : les russes parlaient réellement Russe, et non un Anglais-ruskov aussi ridicule que l'Anglais italo-mafioso d'Ezio…


Vous étes bien compliquer les gars… temps que l'on peut jouer a BF3 avec ou contre du fumiers sa me vas! emoji