Il y a aussi le principe, simple et honnête, qu'une oeuvre sera toujours plus pertinente sous sa forme originale. Les doublages français sont souvent à côté de la plaque et terriblement surjoués, ce n'est pas nouveau.
Bref, libre à ceux qui le souhaitent de jouer en français, mais je suis toujours parti du principe que faire une oeuvre dans sa langue d'origine, dans laquelle elle a été doublée, ce n'est pas du snobbisme mais du respect pour les créateurs, voilà tout.
Dès qu'on passe un jeu de guerre en français, on se retrouve dans une série B de bas étage, alors que les doublages d'origine, américains sont bien plus authentiques et immersifs. C'est indéniable.
Je ne parlerai pas non plus des doublages français pour des jeux comme Uncharted ou d'autres séries à cause desquels les dialogues et donc le scénario perdent en saveur, du fait de l'absence des jeux de mot d'origine, de l'esprit qui les soutient en version originale.
Ce n'est pas un hasard si de plus en plus de jeux utilisant la motion capture sont doublés en version originale par les acteurs qui font la motion capture eux-même. C'est l'une des raisons pour lesquelles Uncharted en VO enterre complètement la VF.
J'aime la langue française, mais quand elle est parlée intelligemment, et naturellement, pas quand elle est surjouée de manière grotesque, comme dans 90% des jeux 