Messages : 2614
Microsoft a dû lui sortir un très gros chèque pour qu'il rabaisse le film à ce point là
Messages : 2614
Microsoft a dû lui sortir un très gros chèque pour qu'il rabaisse le film à ce point là
Je suis entrain de le regarder et je suis de votre avis, au bûcher !
Messages : 1038
Je suis entrain de le regarder et je suis de votre avis, au bûcher !
Il m'a énervé ((((
Je viens de voir son vlog et je suis aussi énervé et déçus.
Tout ça me rappel ma position de départ sur le changement de casting pour le doublage qui aurait due rester le même. Car quand on voit le résultat final qui est passable avec de bon comédiens professionnels du doublage, on ne peut pas s'empêcher de regretter le casting du jeu. D'autant plus que lorsqu'on a rencontré Marc Saez à Paris il y a 2 semaines il nous a bien dit que lorsqu'il doublait la série il y avait une volonté de respecter le travail VO avec une bonne retranscription en VF.
Il n'y a qu'à voir les scènes du film reprises dans le jeu! En plus du doublage VF originel de la série (mis à part pour Ratchet), on a une écriture et une traduction qui n'est pas la même que celle du film et qui est bien meilleure selon moi.
C'est pour ça que s'il y a une réelle volonté de la part des fans de créer une nouvelle pétition pour obtenir une piste son "doublage fans" pour la sortie DVD Blue-ray il faut d'une part qu'on retrouve le cast des jeux mais aussi qu'il y ait d'autre part, une nouvelle réécriture par des connaisseurs de la série afin d'assurer une meilleur traduction, de meilleurs vannes et un meilleur esprit à la série.
Je suis un fan de la série et à l'heure actuelle j'ai vu le film 3 fois et ça ne m'empêche pas de ne pas comprendre les blagues sur les frères Bogdanov…
Pour rejoindre ce que disait Durendal même si sur le fond, l'histoire on ne peut rien toucher, on peut toujours retoucher la traduction en plus des voix.
Nouveau ; Chapitre 22 : Tout le monde connait les aventures de Ratchet et Clank ! >>> Entrez dans la conspiration… <<<
Découvrez : L'envers d'un héros! remit au goût du jour.
Rassemblement de l'inventaire des produits dérivés R&C à cet endroit!
Sans doute ma page préféré de la V3 ^^.
C'est assez triste, mais ayant vu le film je suis globalement de son avis ( même si il dit quand même quelque conneries au passage ), le film est mauvais de mon point de vu surtout pour un non fan de la saga c'est un fait!
J'ai même peur que le film salisse l'image du jeu qu'il lui semble être excellent! ( de ce que j'en ai joué pour l'instant )
J'ai beaucoup réfléchie, et je trouve que le scénario de Ratchet et Clank premier du nom sortie il y a 13 ans faisait déjà mieux sur pas mal de point! Je développerais peut être tout sa au cours d'une vidéo!
Messages : 3022
Je viens de voir son vlog et je suis aussi énervé et déçus.
Tout ça me rappel ma position de départ sur le changement de casting pour le doublage qui aurait due rester le même. Car quand on voit le résultat final qui est passable avec de bon comédiens professionnels du doublage, on ne peut pas s'empêcher de regretter le casting du jeu. D'autant plus que lorsqu'on a rencontré Marc Saez à Paris il y a 2 semaines il nous a bien dit que lorsqu'il doublait la série il y avait une volonté de respecter le travail VO avec une bonne retranscription en VF.
Il n'y a qu'à voir les scènes du film reprises dans le jeu! En plus du doublage VF originel de la série (mis à part pour Ratchet), on a une écriture et une traduction qui n'est pas la même que celle du film et qui est bien meilleure selon moi.
C'est pour ça que s'il y a une réelle volonté de la part des fans de créer une nouvelle pétition pour obtenir une piste son "doublage fans" pour la sortie DVD Blue-ray il faut d'une part qu'on retrouve le cast des jeux mais aussi qu'il y ait d'autre part, une nouvelle réécriture par des connaisseurs de la série afin d'assurer une meilleur traduction, de meilleurs vannes et un meilleur esprit à la série.
Je suis un fan de la série et à l'heure actuelle j'ai vu le film 3 fois et ça ne m'empêche pas de ne pas comprendre les blagues sur les frères Bogdanov…
Pour rejoindre ce que disait Durendal même si sur le fond, l'histoire on ne peut rien toucher, on peut toujours retoucher la traduction en plus des voix.
L'humour avait déjà baissé d'un cran à partir de la saga PS3, je pense qu'il faudrait aussi remettre en question TJ Fixman qui a perdu de vue la nature des personnages ainsi que l'humour établit jusque là…
Bon, vous me vendez pas tellement de rêve jusque là, je sais au moins à quoi m'attendre lorsque je verrai le film.
EDIT : c'est juste moi ou le forum est devenu assez bordélique entre les BlaBla et Vos avis pour le film, le jeu, le box office etc ?
Salut a tous ici SpydoZz, je viens de regarder cette après midi (du vendredi 15 2016) et je vais vous dire que ce n'est pas du tout ce que je pensais à ce que j'ai vu:
Ce que je pensais:
Je pensais que ce film été un vrai remake du premier, avec tous les vrais personnages, lieu, armes et histoire.
Ce que j'ai vu:
Il y avait des personnages d'autres Ratchet (exemple: Néfarious)et même des inventés (ce qui n'est pas mal en soit), les armes été tirés de Ratchet et Clank OD (exemples: Combustor, Alpha Dérangeur… Mais aussi de ACIT (exemple: Spirale de la Mort). Il y avait une ville qui n'a jamais été dans les Ratchet: Aleero, mais il n'y avait pas tous les lieux (sinon il aurait durée trois heures). Le meilleur est pour la fin: LE TELCT qui est en fait le TELT IV de OD
Mais ça ne ma pas empêché d'aimé ce film comme j'aime le jeu.
"C'est parce que le public ne supporte pas ace hardlight, c'est un gros ****** avec le charisme d'un fromage blarg moisi !!!!!!!!!" (gleeman vox)
"Je vais vous réduire en miettes, et il vous faudra un heu… un… heu… bah enfin il y aura plein de miettes et ca vous pouvez me croire" (chef des thug 4 less)
Mon compte de league of legends: SpydoZz. ajouter moi . La chaîne d'un pote: Les joueurs du quotidien.(Abonneuh-toi) et la mienne: SpydoZz 58 (je fait une vidéo par jour). Mon ID Skype: spydozz
Ils sont pas sérieux chez Playstation France
https://twitter.com/PlayStationFR/status/721002259174141952
Messages : 3284
Ah ouais, chaud !
C'en est presque gênant un tel amateurisme. Qu'ils essayent de vendre leur exclusivité en la connaissant mieux
J'avoue. Ils ont due faire une recherche en screed et tomber sur l'affaire Squeezie VS Marc Saez.
Mais bon, faudrait penser à revenir au film ^^.
A ce propos SpydoZz, tu devrais placer des balises spoil pour ceux qui n'auraient pas encore vu le film .
@ Daxterminator: C'est juste une illusion ^^; ça redeviendra normal après l'effet sortie du jeu et du film R&C.
Nouveau ; Chapitre 22 : Tout le monde connait les aventures de Ratchet et Clank ! >>> Entrez dans la conspiration… <<<
Découvrez : L'envers d'un héros! remit au goût du jour.
Rassemblement de l'inventaire des produits dérivés R&C à cet endroit!
Sans doute ma page préféré de la V3 ^^.
Je viens de voir son vlog et je suis aussi énervé et déçus.
Tout ça me rappel ma position de départ sur le changement de casting pour le doublage qui aurait due rester le même. Car quand on voit le résultat final qui est passable avec de bon comédiens professionnels du doublage, on ne peut pas s'empêcher de regretter le casting du jeu. D'autant plus que lorsqu'on a rencontré Marc Saez à Paris il y a 2 semaines il nous a bien dit que lorsqu'il doublait la série il y avait une volonté de respecter le travail VO avec une bonne retranscription en VF.
Il n'y a qu'à voir les scènes du film reprises dans le jeu! En plus du doublage VF originel de la série (mis à part pour Ratchet), on a une écriture et une traduction qui n'est pas la même que celle du film et qui est bien meilleure selon moi.
C'est pour ça que s'il y a une réelle volonté de la part des fans de créer une nouvelle pétition pour obtenir une piste son "doublage fans" pour la sortie DVD Blue-ray il faut d'une part qu'on retrouve le cast des jeux mais aussi qu'il y ait d'autre part, une nouvelle réécriture par des connaisseurs de la série afin d'assurer une meilleur traduction, de meilleurs vannes et un meilleur esprit à la série.
Je suis un fan de la série et à l'heure actuelle j'ai vu le film 3 fois et ça ne m'empêche pas de ne pas comprendre les blagues sur les frères Bogdanov…
Pour rejoindre ce que disait Durendal même si sur le fond, l'histoire on ne peut rien toucher, on peut toujours retoucher la traduction en plus des voix.
C'est un constat assez frappant que j'ai constaté en faisant le jeu, mais pourquoi avoir refait la localisation du film?
J'ai pourtant laissé sa chance à la VF, qui malgré la localisation un peu foireuse, je l'ai beaucoup apprécié lors du visionnage. Mais quand tu fais le jeu et que tu vois les scènes extraites du film doublées avec la VF originale, tu pleures .
Pourquoi..?? La VF du jeu était juste parfaite pour le film
"Quand une menace peut en cacher une autre" pour savoir la suite –> Ma fic: Attacks confusion
Messages : 1143
Je viens de voir son vlog et je suis aussi énervé et déçus.
Tout ça me rappel ma position de départ sur le changement de casting pour le doublage qui aurait due rester le même. Car quand on voit le résultat final qui est passable avec de bon comédiens professionnels du doublage, on ne peut pas s'empêcher de regretter le casting du jeu. D'autant plus que lorsqu'on a rencontré Marc Saez à Paris il y a 2 semaines il nous a bien dit que lorsqu'il doublait la série il y avait une volonté de respecter le travail VO avec une bonne retranscription en VF.
Il n'y a qu'à voir les scènes du film reprises dans le jeu! En plus du doublage VF originel de la série (mis à part pour Ratchet), on a une écriture et une traduction qui n'est pas la même que celle du film et qui est bien meilleure selon moi.
C'est pour ça que s'il y a une réelle volonté de la part des fans de créer une nouvelle pétition pour obtenir une piste son "doublage fans" pour la sortie DVD Blue-ray il faut d'une part qu'on retrouve le cast des jeux mais aussi qu'il y ait d'autre part, une nouvelle réécriture par des connaisseurs de la série afin d'assurer une meilleur traduction, de meilleurs vannes et un meilleur esprit à la série.
Je suis un fan de la série et à l'heure actuelle j'ai vu le film 3 fois et ça ne m'empêche pas de ne pas comprendre les blagues sur les frères Bogdanov…
Pour rejoindre ce que disait Durendal même si sur le fond, l'histoire on ne peut rien toucher, on peut toujours retoucher la traduction en plus des voix.
C'est un constat assez frappant que j'ai constaté en faisant le jeu, mais pourquoi avoir refait la localisation du film?
J'ai pourtant laissé sa chance à la VF, qui malgré la localisation un peu foireuse, je l'ai beaucoup apprécié lors du visionnage. Mais quand tu fais le jeu et que tu vois les scènes extraites du film doublées avec la VF originale, tu pleures .
Pourquoi..?? La VF du jeu était juste parfaite pour le film
J'ai pas encore fait le jeu, je le commence ce soir mais si la VF du jeu est meilleure… je tiens aussi à rappeler que si c'est le cas, ils ont doublé les extraits du film sans les voir donc je vous laisse imaginer la qualité s'ils avaient eu les images.
Unboxing video - Ratchet & Clank film soundtrack CD
http://www.youtube.com/watch?v=-pOt3ungdzY